top of page
En_2007,_lors_d’une_visite_en_Anjou_croi

Prière pour le Roi et la Reine

image002.jpg

Pour le Roi

DOMINE SALVUM FAC REGEM

 

V/ Domine salvum fac Regem.

R/ Et exaudi nos in die qua invocaverimus Te.

 

V/ Fiat manus Tua super virum Dexterae Tuae.

R/ Et super filium hominis quem confirmasti Tibi.

 

Oremus.

Quaesumus, omnipotens Deus, ut famulus Tuus Ludovicus Rex noster, qui Tua miseratione suscepit regni gubernacula, virtutum etiam omnium percipiat incrementa quibus decenter ornatus est, et vitiorum monstra devitare, hostes superare, et ad Te, Qui via, veritas et vita es, gratiosus valeat pervenire. Per Christum Dominum nostrum.

 

 traduction:

Nous Vous prions, ô Dieu tout puissant, pour Votre serviteur notre Roi Louis, qui par Votre miséricorde a reçu le gouvernement de ce Royaume : qu’il reçoive aussi l’accroissement de toutes les vertus par lesquelles, ennobli comme il convient à son état, il évitera la laideur des vices, sera vainqueur des ennemis, et Vous soit assez agréable pour parvenir jusqu’à Vous qui êtes la Voie, la Vérité et la Vie. Nous Vous le demandons par Jésus-Christ Notre-Seigneur. Ainsi soit-il.

 

 

 

 

Pour la Reine

DOMINE SALVAM FAC REGINAM

 

V/ Domine salvam fac Reginam.

R/ Et exaudi nos in die qua invocaverimus Te.

V/ Domine exaudi orationem meam.

R/ Et clamor meus ad Te veniat.

Oremus.

Deus, Cui omnis potestas et dignitas famulatur, da huic famulae Tuae Mariae Margaritae Reginae nostrae prosperum suae dignitatis effectum, in qua semper Te timeat, Tibique jugiter placere contendat. Per Christum Dominum nostrum.

 

 traduction:

Ô Dieu, Que tout pouvoir et toute dignité doit servir, donnez à Votre servante, notre Reine Marie-Marguerite, les conséquences prospères de sa dignité, afin que par elle, elle Vous craigne toujours, et essaie constamment de Vous plaire. Par Jésus-Christ Notre-Seigneur. Ainsi soit-il.

langfr-1024px-Blason_de_María_Margarita_
bottom of page